E-mail usa

Nella città primaverile, i fiori abbinano In ogni angolo;

Table of Content [Hide]

    In The Spring City, Flowers Abound In Every Corner; In Hujiang, The Architecture Flourishes Like A Vibrant Bloom.

    In The Spring City, Flowers Abound In Every Corner; In Hujiang, The Architecture Flourishes Like A Vibrant Bloom.

    Qui e qui, i primi orioles vied tra di loro per alberi caldi; Da quale casa le rondini appena arrivate raccolgono l'argilla primaverile. -- TangDynasty, Bai Juyi "A Spring Walk by the Qiantang Lake".

    Le rondini appena arrivate, con il fascino della primavera nei loro becchi, costruiscono i loro nidi vicino alle nuvole pesanti. Pur il passaggio del tempo e i cambi degli anni, gli edifici forniscono costantemente riparo dal vento e dalla pioggia, ereditando l'eccezionale fascino del concetto orientale di "casa".


    In The Spring City, Flowers Abound In Every Corner; In Hujiang, The Architecture Flourishes Like A Vibrant Bloom.


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    In The Spring City, Flowers Abound In Every Corner; In Hujiang, The Architecture Flourishes Like A Vibrant Bloom.


    L'incenso-scalda cenere, la fragranza si scioglie e dissolve il giorno senza fine; -- Song Dynasty, Zhou Bangyan, "fisher's Pride"

    Il vento orientale brandisce il suo pennello e le viti primaverili iniziano a germogliare. Le venature tenaci sono intrecciate in tutta la terra. Ogni ramo è come una capriata forgiata dalla natura, intrecciata e arrotolata, arrampicata verso l'alto. Cercando di tessere la cupola della vita.


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    The newly arRondini rivettati, con il fascino della primavera nei loro becchi, costruisci i loro nidi vicino alle alte nuvole. Pur il passaggio del tempo e i cambi degli anni, gli edifici forniscono costantemente riparo dal vento e dalla pioggia, ereditando l'eccezionale fascino del concetto orientale di


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    Spring tides surge seaward, che unisce il cielo con la salamoia; -- Tang Dynasty, Zhang Ruoxu, "Moonlight Of Spring River"


    Le facciate continue in vetro, strato su strato come le catene di montagna sovrapposte, sono proprio come i fiumi primaverili scintillanti che registrano la migrazione delle nuvole galleggianti. Come il flusso e riflusso di una marea primaverile, interlace di luci e ombre, che trasforma la vastità del cielo e la profondità della terra in una melodia poetica di luce e flusso.


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    Perché cercasi famosi giardini per inseguire la brezza primaverile? I fiori di campo di montagna lungo il sentiero non finiscono mai di catturare il tuo occhio. -- Song Dynasty, Yang Wanli, "Cooking Morning at Mingfa West Pavilion Amidst the Misty Hills"

    Nella sinfonia di macchinari e strutture, ogni "bolt flower" non decorato, anche se senza profumo pesante, scoppia ancora In una brillante fioritura in silenzio. Ha messo radici in profondità nelle fessure dell'acciaio, un contratto con struttura, ferma e scuote.


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".



    Dopo una notte di tuono primaverile, tutti gli insetti ibernanti iniziano a parlare tra di loro. -- Dinastia Ming, Wang Shizhen "Poem sull'immagine del risveglio del tuono primaverile dal ibernazione"

    Il tuono ha incrinato il velo della molla. Tutti gli uomini sip la dolce pioggia e crescono con germogli rapidi. La terra allunga i suoi arti e produce una vita fresca. Ogni edificio che si alza dal suolo thumps negli accordi risonanti alla chiamata primaria della stagione.


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    The newly arrived swallows, with the charm of spring in their beaks, build their nests close to the lofty clouds. Despite the passage of time and the changes of the years, buildings constantly provide shelter from wind and rain, inheriting the outstanding charm of the Eastern concept of "home".


    Incontra la sontuoso fioritura della primavera e cammina attraverso il labirinto dei fiori, dove forza e forma nell'oscillazione della cadenza e traccia il polso dell'ondeggiamento primaverile.



    References